早岁长杨赋,当年谏猎书。
格高时辈伏,言数宦情疏。
慷慨传丹桂,艰难保旧居。
退朝观藁草,能望马相如。
早岁长杨赋,当年谏猎书。
格高时辈伏,言数宦情疏。
慷慨传丹桂,艰难保旧居。
退朝观藁草,能望马相如。
早年便作《长杨赋》,
当年曾上谏猎之书。
品格高超为同辈敬服,
言辞直率使宦情疏远。
慷慨地传递功名(丹桂),
艰难地保全旧日居所。
退朝后观看诗文稿草,
能否期望出现司马相如般的才子?
In youth, you wrote the 'Tall Poplars Rhapsody',
In those years, your memorial against hunting.
Your lofty character awed contemporaries,
Frequent admonitions estranged you from officialdom.
With fervor you passed on the laurels,
Through hardship you preserved your old home.
After court, reviewing draft manuscripts,
Can we hope for a Sima Xiangru?
罗隐寄赠曾任拾遗的友人苏氏。
褒扬友人风骨,暗含对文士参与治理而边缘化的慨叹。
诗人追忆早年才华与谏言经历,感慨仕途艰难,表达对退隐生活的复杂心境。
格高 · 宦情疏 · 艰难 · 退朝 · 马相如
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理