不奈荒城畔,那堪晚照中。
野晴霜浥绿,山冷雨催红。
游子灞陵道,美人长信宫。
等闲居岁暮,摇落意无穷。
不奈荒城畔,那堪晚照中。
野晴霜浥绿,山冷雨催红。
游子灞陵道,美人长信宫。
等闲居岁暮,摇落意无穷。
本就受不了这荒凉的城边,
又怎能忍受那夕阳残照之中。
原野放晴,霜露沾湿了绿意,
山色寒冷,雨水催红了树叶。
如同灞陵道上的游子,
又似长信宫中的美人。
闲居在这岁末时节,
草木摇落的意绪无穷无尽。
I cannot bear the desolate city's edge,
How much less the fading sunlight's glow.
Wilderness clears, frost dampens the green,
Mountains chill, rain hastens the red.
A wanderer on Baling Road,
A beauty in the Eternal Trust Palace.
Idly dwelling at year's end,
The sense of falling leaves is boundless.
罗隐见红叶感怀漂泊与时光流逝。
以自然物候的周期,映照人生际遇的飘零与深层认知。
描绘秋日红叶在荒城晚照中的萧瑟景象,寄托游子羁旅与美人深宫的摇落之思。
摇落 · 岁暮 · 游子 · 美人 · 野晴 · 山冷
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理