红叶

作者:罗隐(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
罗隐作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

不奈荒城畔,那堪晚照中。

bú nài huāng chéng pàn, nǎ kān wǎn zhào zhōng。

ㄅㄨˊ ㄋㄞˋ ㄏㄨㄤ ㄔㄥˊ ㄆㄢˋ, ㄋㄚˇ ㄎㄢ ㄨㄢˇ ㄓㄠˋ ㄓㄨㄥ。

野晴霜浥绿,山冷雨催红。

yě qíng shuāng yì lǜ, shān lěng yǔ cuī hóng。

ㄧㄝˇ ㄑㄧㄥˊ ㄕㄨㄤ ㄧˋ ㄌㄩˋ, ㄕㄢ ㄌㄥˇ ㄩˇ ㄘㄨㄟ ㄏㄨㄥˊ。

游子灞陵道,美人长信宫。

yóu zǐ bà líng dào, měi rén cháng xìn gōng。

ㄧㄡˊ ㄗˇ ㄅㄚˋ ㄌㄧㄥˊ ㄉㄠˋ, ㄇㄟˇ ㄖㄣˊ ㄔㄤˊ ㄒㄧㄣˋ ㄍㄨㄥ。

等闲居岁暮,摇落意无穷。

děng xián jū suì mù, yáo luò yì wú qióng。

ㄉㄥˇ ㄒㄧㄢˊ ㄐㄩ ㄙㄨㄟˋ ㄇㄨˋ, ㄧㄠˊ ㄌㄨㄛˋ ㄧˋ ㄨˊ ㄑㄩㄥˊ。

白话文翻译

本就受不了这荒凉的城边,

又怎能忍受那夕阳残照之中。

原野放晴,霜露沾湿了绿意,

山色寒冷,雨水催红了树叶。

如同灞陵道上的游子,

又似长信宫中的美人。

闲居在这岁末时节,

草木摇落的意绪无穷无尽。

英文翻译

I cannot bear the desolate city's edge,

How much less the fading sunlight's glow.

Wilderness clears, frost dampens the green,

Mountains chill, rain hastens the red.

A wanderer on Baling Road,

A beauty in the Eternal Trust Palace.

Idly dwelling at year's end,

The sense of falling leaves is boundless.

创作背景

罗隐见红叶感怀漂泊与时光流逝。

深度解构

以自然物候的周期,映照人生际遇的飘零与深层认知。

诗意解析

诗意概括

描绘秋日红叶在荒城晚照中的萧瑟景象,寄托游子羁旅与美人深宫的摇落之思。

本诗关键词

摇落 · 岁暮 · 游子 · 美人 · 野晴 · 山冷

《红叶》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 闺怨

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 荒城 · 长信宫 · 晚照 · 霜浥绿 · 雨催红 · 灞陵道

语气: 抒情 · 沉郁 · 婉约

格律

仄仄平平仄,仄平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄仄平仄,仄平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

罗隐生平简介

罗隐(833-910),本名横,字昭谏,杭州新城(今浙江富阳)人,唐末五代著名诗人、文学家。他生于晚唐,历经黄巢之乱与五代更迭,以屡试不第的坎坷经历和尖锐犀利的讽喻诗文闻名于世。其作品多抒发怀才不遇的愤懑与对社会现实的批判,在晚唐文坛独树一帜,被誉为“江东才子”。

浏览罗隐全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理