池边月影闲婆娑,池上醉来成短歌。
芙渠抵死怨珠露,蟋蟀苦口嫌金波。
往事向人言不得,旧游临老恨空多。
松醪作酒兰为棹,十载烟尘奈尔何。
池边月影闲婆娑,池上醉来成短歌。
芙渠抵死怨珠露,蟋蟀苦口嫌金波。
往事向人言不得,旧游临老恨空多。
松醪作酒兰为棹,十载烟尘奈尔何。
池边月影悠闲地摇曳。
在池边醉后写成了这首短歌。
荷花至死都在怨恨如珍珠般的露水。
蟋蟀苦口抱怨着金色的波光。
往事无法向人言说。
临到年老,对旧日交游空怀许多遗憾。
用松醪酿酒,以兰木为桨。
十年的战乱风尘,又能把你怎样呢?
Moonlight by the pool idly sways.
Drunk by the pool, I made this short song.
Lotus grudges the dewdrops to death.
Crickets bitterly complain of golden waves.
Past events cannot be told to others.
Old travels, nearing old age, leave only vain regrets.
Pine sap for wine, orchid for oar.
Ten years of dust and smoke, what can I do with you?
罗隐秋夜于官池感怀。
借自然物象的抱怨,隐喻个体在历史周期中的无力与疏离。
秋夜池畔借酒抒怀,感叹往事难言、旧游成恨,表达对十年尘世纷扰的无奈。
醉歌 · 往事 · 烟尘 · 旧游 · 金波
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理