遁迹知安住,霑襟欲奈何。
朝廷犹礼乐,郡邑忍干戈。
华马凭谁问,胡尘自此多。
因思汉明帝,中夜忆廉颇。
遁迹知安住,霑襟欲奈何。
朝廷犹礼乐,郡邑忍干戈。
华马凭谁问,胡尘自此多。
因思汉明帝,中夜忆廉颇。
明知隐居遁世可得安宁,
却泪湿衣襟,无可奈何。
朝廷表面上仍讲究礼乐,
郡县却忍受着战乱兵戈。
华马(典故,指贤才)能向谁去探问?
胡人的战尘从此将日益增多。
因而想起汉明帝的往事,
深夜之中追忆起老将廉颇。
Knowing where to dwell in seclusion,
Yet tears soak my lapel, what can I do?
The court still upholds rites and music,
But commanderies endure the clash of arms.
On whom to rely to inquire about Hua Ma?
Barbarian dust will henceforth multiply.
Thus I think of Emperor Ming of Han,
And in the midnight, recall Lian Po.
罗隐忧心边患,感慨朝廷缺乏良将。
在历史周期中,对外博弈能力的衰退引发深重的认同焦虑。
诗人借遁迹之题抒发对乱世礼崩乐坏的忧愤,追思汉代名将寄托家国情怀。
遁迹 · 礼乐 · 廉颇
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理