前年上将定妖氛,曾筑岩城驻大军。
近日关防虽弛柝,旧时栏槛尚侵云。
蛮兵绩盛人皆伏,坐石名高世共闻。
唯恐乱来良吏少,不知谁解叙功勋。
前年上将定妖氛,曾筑岩城驻大军。
近日关防虽弛柝,旧时栏槛尚侵云。
蛮兵绩盛人皆伏,坐石名高世共闻。
唯恐乱来良吏少,不知谁解叙功勋。
前年上将平定祸乱,
曾修筑山城驻扎大军。
近日关防虽已松弛了巡夜的木梆,
旧时的栏杆依然高耸入云。
蛮兵战绩显赫,人人叹服,
坐石名声崇高,世间共闻。
只恐乱世再来时良吏稀少,
不知谁能懂得评述功勋。
Two years ago, the great general quelled the malign air,
He built a cliff-top fortress and stationed armies there.
Though lately watchtowers' vigilance has grown slack,
The old railings still pierce the clouds, towering back.
The southern troops' achievements, all submit in awe,
The Sitting Stone's high fame, the world knows what it saw.
I only fear when chaos comes, good officials will be few,
Who then will understand how to recount merits true?
罗隐登定远楼怀古感时。
诗作触及乱世中功勋叙事的治理困境。
诗人登临定远楼,追忆昔日将领平定边患、筑城驻军的功绩,表达对当下防务松弛、良吏稀缺的忧虑。
关防 · 良吏 · 功勋
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理