早背胡霜过戍楼,又随寒日下汀洲。
江南江北多离别,忍报年年两地愁。
早背胡霜过戍楼,又随寒日下汀洲。
江南江北多离别,忍报年年两地愁。
早早背负着胡地的寒霜飞过戍楼
又追随着寒冷的落日飞下汀洲
大江南北多有离别之事
怎忍心年年传递两地的愁思
Early, bearing northern frost, they pass the watchtowers;
Then, with the cold sun, down to sandbars they go.
South and north of the River, partings are many—
How can they bear to report yearly sorrows of two lands?
续写雁之迁徙,喻人世别离。
以雁为信使,揭示了空间分隔对情感治理的永恒挑战。
描写大雁南飞北归的迁徙,寄托离人两地相思的愁绪。
大雁 · 江南江北 · 两地愁
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理