春半上阳花满楼,太平天子昔巡游。
千门虽对嵩山在,一笑还随洛水流。
深锁笙歌巢燕听,遥瞻金碧路人愁。
翠华却自登仙去,肠断宫娥望不休。
春半上阳花满楼,太平天子昔巡游。
千门虽对嵩山在,一笑还随洛水流。
深锁笙歌巢燕听,遥瞻金碧路人愁。
翠华却自登仙去,肠断宫娥望不休。
春半时分,上阳宫繁花盛开,开满楼台。
太平天子昔日曾到此巡游。
宫殿的千门万户依然对着嵩山矗立,
(天子的)一笑却已随洛水东流而去。
深锁的笙歌只有筑巢的燕子能听到,
遥望那金碧辉煌的宫殿,路人感到忧愁。
天子的仪仗却已登仙而去,
肝肠寸断的宫女们仍在不停地眺望。
Mid-spring, Shangyang Palace, flowers fill the towers.
The peace-bringing Son of Heaven once toured here.
Though its thousand gates still face Mount Song's presence,
His smile has long flowed away with the Luo River.
Locked deep within, music and song only nesting swallows hear.
From afar, its golden splendor makes passersby grieve.
The imperial splendor has ascended to immortality.
Heartbroken palace ladies gaze on without end.
借上阳宫春景,追述唐玄宗旧事。
以宫阙的物理恒在对治理权威的消逝,揭示权力认同的脆弱性。
描绘上阳宫春色依旧而帝王已逝的今昔对比,表达宫娥望断的哀怨之情。
春半 · 巡游 · 深锁 · 遥瞻 · 登仙 · 肠断
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理