故国东归泽国遥,曲江晴望忆渔樵。
都缘北阙春先到,不是南山雪易消。
瑞影玉楼开组绣,欢声丹禁奏云韶。
虽然未得陪鸳鹭,亦酹金觞祝帝尧。
故国东归泽国遥,曲江晴望忆渔樵。
都缘北阙春先到,不是南山雪易消。
瑞影玉楼开组绣,欢声丹禁奏云韶。
虽然未得陪鸳鹭,亦酹金觞祝帝尧。
故乡在东面归去,这水乡之地如此遥远。
在曲江晴朗眺望,怀念起渔夫和樵夫的生活。
全因为春天先降临北面的宫阙。
并非南山的积雪容易消融。
祥瑞的光影中,玉楼仿佛铺开锦绣。
欢乐的声音从丹禁内传出,演奏着云韶古乐。
虽然未能跻身于鸳鹭朝班之列。
也要斟满金杯,祝祷如尧帝般的圣君。
My homeland lies east, this lake region is far.
Gazing on sunny Qujiang, I recall fishermen and woodcutters.
All because spring arrives first at the northern palace gates.
Not that the southern hills' snow melts so easily.
Auspicious light, jade towers display brocaded splendor.
Joyful sounds within crimson walls play celestial music.
Though I've not yet earned a place among the court officials.
I still offer a golden cup in toast to Emperor Yao.
罗邴于曲江眺望,感怀自身未达。
诗人在空间距离感中,完成了对中央权力核心的认同构建。
诗人于曲江眺望春景,感怀故国遥远,借描绘长安宫廷祥瑞景象表达对太平盛世的祝颂。
春望 · 晴望 · 瑞影 · 欢声 · 帝尧
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理