离人到此倍堪伤,陂水芦花似故乡。
身事未知何日了,马蹄唯觉到秋忙。
田园牢落东归晚,道路辛勤北去长。
却羡无愁是沙鸟,双双相趁下斜阳。
离人到此倍堪伤,陂水芦花似故乡。
身事未知何日了,马蹄唯觉到秋忙。
田园牢落东归晚,道路辛勤北去长。
却羡无愁是沙鸟,双双相趁下斜阳。
离乡之人到此倍感伤心
陂塘水与芦花好似故乡
自身前程不知何日能了结
只觉马蹄到了秋天分外匆忙
家园荒芜东归已晚
道路艰辛北去漫长
却羡慕那无忧无虑的沙洲水鸟
成双成对追逐着飞下斜阳
A wanderer here finds grief redoubled and profound.
The pond's reeds and water seem just like my home.
My life's affairs, I know not when they'll be unbound.
My horse's hooves just feel the autumn's urgent roam.
Fields and gardens desolate, my east return is late.
The road is toilsome, my northward journey long.
I envy carefree sandbirds in their state,
Pair after pair descending with the setting sun.
罗邴晚望仆射陂,感怀身世飘零。
以沙鸟的自由反衬身事的困局,是对个体在时代洪流中认知困境的写照。
描绘游子途经陂水时触景生情,感怀身世飘零与归途艰辛,借沙鸟反衬人间愁绪。
离人 · 故乡 · 秋忙 · 道路 · 无愁
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理