万般名利不关身,况待山平海变尘。
五月波涛争下峡,满堂金玉为何人。
谩夸浮世青云贵,未尽离杯白发新。
谁似雨篷篷底客,渚花汀鸟自相亲。
万般名利不关身,况待山平海变尘。
五月波涛争下峡,满堂金玉为何人。
谩夸浮世青云贵,未尽离杯白发新。
谁似雨篷篷底客,渚花汀鸟自相亲。
万般名利与己身无关,
何况等待山平海变成尘。
五月的波涛争相下峡,
满堂的金玉是为了何人?
徒然夸耀浮世中青云富贵,
离别的酒未尽白发已新添。
谁像那雨篷下的客子,
与沙洲的花、汀上的鸟自然相亲。
All kinds of fame and gain don't concern me,
Especially waiting for mountains to flatten and seas turn to dust.
May's waves vie to rush down the gorge;
A hall full of gold and jade—for whom?
Vainly praise the world's high cloud-borne nobility;
Before the parting cup is drained, new white hairs appear.
Who is like the guest beneath the rain awning,
Where shore flowers and marsh birds naturally grow close?
罗邺于离亭抒发超脱之志。
对名利场的疏离,体现了一种超越世俗博弈的清醒认知。
诗人表达对名利的超脱,向往与自然相亲的隐逸生活。
名利 · 白发 · 雨篷
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理