百战辛勤归帝乡,南班班里最南行。
弓欺猿臂秋无力,剑泣虬髯晓有霜。
千古耻非书玉帛,一心犹自向河湟。
年年宿卫天颜近,曾把功勋奏建章。
百战辛勤归帝乡,南班班里最南行。
弓欺猿臂秋无力,剑泣虬髯晓有霜。
千古耻非书玉帛,一心犹自向河湟。
年年宿卫天颜近,曾把功勋奏建章。
身经百战,辛苦归来,回到帝都。
在南班官员的行列里,被派往最南端。
强弓曾令猿臂自愧,如今秋日已无力拉开。
宝剑似在虬髯上哭泣,拂晓时胡须已染白霜。
千古之耻并非通过玉帛和书来记载。
一颗心仍然向往着河湟失地。
年年担任宫廷宿卫,得以亲近皇帝。
曾经将功勋奏报于建章宫。
After a hundred hard-fought battles, he returns to the capital.
In the southern ranks, he's posted to the farthest south.
His bow shames an ape's arm, now weak in autumn.
His sword weeps on a coiled beard, frosted at dawn.
For ages, the shame was not inscribing peace on jade and silk.
His heart still yearns for the Hehuang frontier.
Year after year guarding close to the imperial countenance.
He once reported his deeds in the Jianzhang Palace.
罗邴描绘一位功高年老却遭冷遇的将领。
老将的境遇映射出权力博弈中个体忠诚与回报的错位。
老将百战归来却居末位,仍怀报国收复河湟之志
百战 · 功勋 · 宿卫 · 耻非 · 一心
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理