王昭君

作者:骆宾王(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
骆宾王作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

敛容辞豹尾,缄恨度龙鳞。

liǎn róng cí bào wěi, jiān hèn dù lóng lín。

ㄌㄧㄢˇ ㄖㄨㄥˊ ㄘˊ ㄅㄠˋ ㄨㄟˇ, ㄐㄧㄢ ㄏㄣˋ ㄉㄨˋ ㄌㄨㄥˊ ㄌㄧㄣˊ。

金钿明汉月,玉箸染胡尘。

jīn diàn míng hàn yuè, yù zhù rǎn hú chén。

ㄐㄧㄣ ㄉㄧㄢˋ ㄇㄧㄥˊ ㄏㄢˋ ㄩㄝˋ, ㄩˋ ㄓㄨˋ ㄖㄢˇ ㄏㄨˊ ㄔㄣˊ。

古镜菱花暗,愁眉柳叶颦。

gǔ jìng líng huā àn, chóu méi liǔ yè pín。

ㄍㄨˇ ㄐㄧㄥˋ ㄌㄧㄥˊ ㄏㄨㄚ ㄢˋ, ㄔㄡˊ ㄇㄟˊ ㄌㄧㄡˇ ㄧㄝˋ ㄆㄧㄣˊ。

唯有清笳曲,时闻芳树春。

wéi yǒu qīng jiā qǔ, shí wén fāng shù chūn。

ㄨㄟˊ ㄧㄡˇ ㄑㄧㄥ ㄐㄧㄚ ㄑㄩˇ, ㄕˊ ㄨㄣˊ ㄈㄤ ㄕㄨˋ ㄔㄨㄣ。

白话文翻译

收敛容颜辞别豹尾仪仗,

封存怨恨度过龙鳞般的关隘。

金钿在汉月下明亮闪烁,

玉筷般的泪水沾染胡尘。

古镜上的菱花图案变得暗淡,

愁苦的眉毛如柳叶般紧蹙。

唯有那凄清的胡笳曲调,

偶尔让人听闻芳树间的春意。

英文翻译

With solemn grace, she leaves the leopard-tail escort,

Sealing her grief, she crosses the dragon-scale frontier.

Golden hairpins gleam under the Han moon,

Jade tears are stained with Hu dust.

The ancient mirror's lotus pattern dims,

Sorrow-knitted brows like willow leaves frown.

Only the clear Tartar flute's melody,

At times brings news of spring by fragrant trees.

创作背景

借王昭君故事抒写和亲之悲。

深度解构

通过个人悲剧映射出文明周期中认同撕裂的深刻困境。

诗意解析

诗意概括

描绘王昭君辞别汉宫、远嫁匈奴的哀怨与思乡之情

本诗关键词

辞别 · 古镜 · 清笳

《王昭君》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 羁旅 · 闺怨

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 胡尘 · 汉月 · 豹尾

语气: 抒情 · 沉郁 · 婉约

格律

仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄仄平平仄,平○平仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

骆宾王生平简介

骆宾王,字观光,唐代初期著名诗人、文学家,婺州义乌(今浙江义乌)人。与王勃、杨炯、卢照邻并称“初唐四杰”,是初唐文学革新的重要先驱。其人生卒年不详,主要活跃于唐高宗、武则天时期。他才思敏捷,七岁能诗,以《咏鹅》闻名后世。在文学上,他擅长五言律诗和骈文,作品题材广泛,尤以边塞诗和抒情赋见长,风格清丽俊逸,对扭转六朝绮靡文风、开拓唐诗境界有重要贡献。

浏览骆宾王全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理