九秋凉风肃,千里月华开。
圆光随露湛,碎影逐波来。
似霜明玉砌,如镜写珠胎。
晚色依关近,边声杂吹哀。
离居分照耀,怨绪共裴徊。
自绕南飞羽,空忝北堂才。
九秋凉风肃,千里月华开。
圆光随露湛,碎影逐波来。
似霜明玉砌,如镜写珠胎。
晚色依关近,边声杂吹哀。
离居分照耀,怨绪共裴徊。
自绕南飞羽,空忝北堂才。
深秋凉风肃杀,
千里月华绽放。
圆满的光华随露水更显澄澈,
破碎的月影追逐波浪而来。
好似霜华照亮玉阶,
如同明镜映出珍珠。
暮色临近关隘,
边地的声响夹杂着哀怨的笛声。
离居两地,同沐清辉,
怨愁的心绪一同徘徊。
自身空随南飞的鸟羽,
徒然愧对朝廷的才名。
The ninth autumn, cool wind is stern,
For a thousand li, moonlight blooms.
The full light deepens with the dew,
Shattered reflections chase the waves.
Like frost brightening jade steps,
As a mirror inscribes pearl embryos.
Evening hues cling close to the pass,
Border sounds mix with mournful pipes.
Living apart, we share this radiance,
Resentful thoughts wander together.
I merely circle with south-flying wings,
Vainly shaming the talent of the northern hall.
骆宾王边塞望月,思亲怀才。
月光下的徘徊,是对个人在历史周期中定位的无声诘问。
秋夜望月引发边塞离居之思,通过月光、边声等意象抒发孤寂怨绪。
望月 · 离居 · 怨绪 · 秋夜 · 裴徊
本诗为五言排律,押平声韵。
东山书院编辑整理