千里寻归路,一苇乱平源。
通波连马颊,迸水急龙门。
照日荣光净,惊风瑞浪翻。
棹唱临风断,樵讴入听喧。
岸迥秋霞落,潭深夕雾繁。
谁堪逝川上,日暮不归魂。
千里寻归路,一苇乱平源。
通波连马颊,迸水急龙门。
照日荣光净,惊风瑞浪翻。
棹唱临风断,樵讴入听喧。
岸迥秋霞落,潭深夕雾繁。
谁堪逝川上,日暮不归魂。
千里跋涉寻找归途
一叶扁舟扰乱了平静的河源
波涛连接着马颊河
奔涌的急水流向龙门
阳光照耀,荣光纯净
疾风惊起吉祥的浪花翻腾
船歌在风中中断
樵夫的歌声传入耳中喧闹
河岸遥远,秋霞垂落
潭水幽深,暮雾浓重
谁能忍受在这流逝的河川上
日暮时分魂魄不得归乡
A thousand miles seeking the way home,
A reed boat disturbs the plain's calm foam.
Waves connect to Horse-Cheek's might,
Gushing waters rush at Dragon Gate's height.
Sunshine bathes glory in pure light,
Startled wind turns auspicious waves in flight.
Boat songs break off in the wind's sigh,
Woodcutter's ballads fill the ear nearby.
Far banks where autumn clouds descend,
Deep pools where evening mists extend.
Who can bear on this flowing stream,
A soul at dusk, lost in a dream?
骆宾王渡黄河时所作羁旅诗。
面对自然伟力与时间周期,个体归途的博弈充满无力感。
描绘黄河晚渡时壮阔而苍凉的景象,抒发羁旅漂泊、日暮难归的孤寂之情。
日暮 · 惊风 · 夕雾
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理