金陵一超忽,玉烛几还周。
露积吴台草,风入郢门楸。
林虚宿断雾,磴险挂悬流。
拾青非汉策,化缁类秦裘。
牵迹犹多蹇,劳生未寡尤。
独此他乡梦,空山明月秋。
金陵一超忽,玉烛几还周。
露积吴台草,风入郢门楸。
林虚宿断雾,磴险挂悬流。
拾青非汉策,化缁类秦裘。
牵迹犹多蹇,劳生未寡尤。
独此他乡梦,空山明月秋。
离开金陵如此匆匆
时光流转已过几度春秋
露水积在吴国旧台的草上
风吹入郢都门前的楸树
林间空寂,残留着断雾
石阶险峻,悬挂着飞瀑
拾取青紫并非汉代求官之策
变黑染缁类似秦代的裘衣
行迹依然多有困顿
劳苦的人生从未少有怨尤
唯独这他乡之梦
空山明月,一片秋色
From Jinling, swiftly I departed;
How many cycles has the jade candle started?
Dew gathers on grass of Wu's old stage;
Wind enters the catalpa at Ying's gate, age by age.
In empty woods, lingering mist is bound;
On perilous steps, a hanging stream is found.
Gathering greens is not the Han's wise plan;
Turning black resembles Qin's fur, a ban.
My tracks are still fraught with distress;
A toilsome life is full of ruefulness.
Alone, this dream in a foreign land,
Empty mountains, bright moon, autumn grand.
骆宾王宿于山庄感怀身世。
借历史典故反思个人在时代周期中的定位与认知困境。
描绘秋夜宿于山庄的孤寂景象,抒发羁旅漂泊的愁思
他乡 · 劳生 · 独梦 · 秋夜 · 蹇迹
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理