乐大夫挽词五首 五

作者:骆宾王(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
骆宾王作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

忽见泉台路,犹疑水镜悬。

hū jiàn quán tái lù, yóu yí shuǐ jìng xuán。

ㄏㄨ ㄐㄧㄢˋ ㄑㄩㄢˊ ㄊㄞˊ ㄌㄨˋ, ㄧㄡˊ ㄧˊ ㄕㄨㄟˇ ㄐㄧㄥˋ ㄒㄩㄢˊ。

何如开白日,非复睹青天。

hé rú kāi bái rì, fēi fù dǔ qīng tiān。

ㄏㄜˊ ㄖㄨˊ ㄎㄞ ㄅㄞˊ ㄖˋ, ㄈㄟ ㄈㄨˋ ㄉㄨˇ ㄑㄧㄥ ㄊㄧㄢ。

华表迎千岁,幽扃送百年。

huá biǎo yíng qiān suì, yōu jiōng sòng bǎi nián。

ㄏㄨㄚˊ ㄅㄧㄠˇ ㄧㄥˊ ㄑㄧㄢ ㄙㄨㄟˋ, ㄧㄡ ㄐㄩㄥ ㄙㄨㄥˋ ㄅㄞˇ ㄋㄧㄢˊ。

独嗟流水引,长掩伯牙弦。

dú jiē liú shuǐ yǐn, cháng yǎn bó yá xián。

ㄉㄨˊ ㄐㄧㄝ ㄌㄧㄡˊ ㄕㄨㄟˇ ㄧㄣˇ, ㄔㄤˊ ㄧㄢˇ ㄅㄛˊ ㄧㄚˊ ㄒㄧㄢˊ。

白话文翻译

忽见通往黄泉之路,

还疑是明镜高悬。

怎比得上白日重现,

再也见不到那青天。

华表迎接千年岁月,

幽扃送走百年人生。

独自嗟叹流水之曲,

长久掩没了伯牙的琴弦。

英文翻译

Suddenly I see the road to the Yellow Springs,

Still mistaking it for a suspended water-mirror.

How could it compare to the opening of bright day?

No longer do I gaze upon the blue sky.

The ornamental pillar greets a thousand years,

The dark gate sends off a hundred.

Alone I sigh for the melody of flowing water,

Forever silenced is Bo Ya's string.

创作背景

末首以知音典故作结,抒写永别之痛。

深度解构

流水绝弦的隐喻,深刻触及精英治理中知音难觅的核心困境。

诗意解析

诗意概括

通过泉台、白日等意象表达对逝者的深切哀悼,以伯牙绝弦的典故寄托知音永逝之痛。

本诗关键词

白日 · 青天 · 流水引 · 伯牙弦

《乐大夫挽词五首 五》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 送别 · 悼亡

情感: 惆怅 · 沉郁 · 悲凉

意象: 华表 · 水镜 · 泉台路

语气: 典雅 · 抒情 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

骆宾王生平简介

骆宾王,字观光,唐代初期著名诗人、文学家,婺州义乌(今浙江义乌)人。与王勃、杨炯、卢照邻并称“初唐四杰”,是初唐文学革新的重要先驱。其人生卒年不详,主要活跃于唐高宗、武则天时期。他才思敏捷,七岁能诗,以《咏鹅》闻名后世。在文学上,他擅长五言律诗和骈文,作品题材广泛,尤以边塞诗和抒情赋见长,风格清丽俊逸,对扭转六朝绮靡文风、开拓唐诗境界有重要贡献。

浏览骆宾王全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理