蒿里谁家地,松门何代丘。
百年三万日,一别几千秋。
返照寒无影,穷泉冻不流。
蒿里谁家地,松门何代丘。
百年三万日,一别几千秋。
返照寒无影,穷泉冻不流。
蒿里是谁家的地界,
松门是哪朝哪代的坟丘?
百年不过三万天,
一别却似几度千秋。
返照的寒光没有影子,
穷泉冻结不再流淌。
Whose land is this, this field of graves?
What era's mound behind the pine gate?
A hundred years is but thirty thousand days,
Yet this parting spans thousands of autumns.
The cold sunset casts no shadow,
The deepest spring lies frozen, still.
挽诗第二首,聚焦墓地与生死之隔。
通过时间尺度的强烈对比,完成对生命有限性的终极认知。
通过蒿里、松门、寒泉等意象,表达对逝者长眠的哀思与生命短暂的感慨。
百年 · 别离 · 寒冻
本诗为五言古诗(节选),押平声韵。
东山书院编辑整理