天涯非日观,地屺望星楼。
练光摇乱马,剑气上连牛。
草湿姑苏夕,叶下洞庭秋。
欲知凄断意,江上涉安流。
天涯非日观,地屺望星楼。
练光摇乱马,剑气上连牛。
草湿姑苏夕,叶下洞庭秋。
欲知凄断意,江上涉安流。
天涯此处并非观日之峰,
在地势高处眺望星楼。
白练似的光摇动纷乱的战马,
宝剑之气直冲上与牛宿相连。
草木湿润是姑苏的黄昏,
落叶飘零是洞庭的秋日。
想要明了这凄楚断肠之意,
且去江上涉过那平静的流水。
This world's edge is not the Sun-Viewing Peak.
On this barren hill, I gaze at Star Tower.
Silken light flickers, disturbing the steeds.
Sword aura rises, linking to the Ox.
Grass damp in Gusu's evening.
Leaves fall in Dongting's autumn.
If you wish to know this heartbreak's meaning.
On the river, ford the peaceful flow.
骆宾王羁留临海时怀归。
将个人飘零置于历史长周期中观照,意境苍茫。
描绘羁旅天涯的游子面对江海秋色时产生的孤寂凄断之情
日观 · 练光 · 姑苏 · 洞庭 · 安流
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理