捧檄辞幽径,鸣榔下贵洲。
惊涛疑跃马,积气似连牛。
月迥寒沙净,风急夜江秋。
不学浮云影,他乡空滞留。
捧檄辞幽径,鸣榔下贵洲。
惊涛疑跃马,积气似连牛。
月迥寒沙净,风急夜江秋。
不学浮云影,他乡空滞留。
手持文告辞别幽静小路,
敲响船舷驶下贵洲。
惊涛骇浪疑似骏马奔腾,
积聚的云气好似成群的牛。
月色高远寒沙明净,
风声急促秋夜江寒。
不去效仿浮云无定的影子,
在他乡徒然滞留。
Holding the summons, I leave the secluded path.
Beating the oar, I sail down to Guizhou.
Startling waves seem like leaping steeds.
Massed vapors resemble linked oxen.
The moon distant, cold sands pure.
Wind swift, night river autumn.
I will not learn from the floating cloud's shadow.
In a foreign land, vainly lingering.
骆宾王赴任途中所作。
诗中暗含对个人仕途周期的清醒认知与抉择。
诗人渡江时描绘惊涛骇浪的江景,借景抒怀表达不愿虚度光阴、滞留他乡的志气。
鸣榔 · 月迥 · 风急 · 空滞留
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理