征帆恣远寻,逶迤过称心。
凝滞蘅𦶜岸,沿洄樝柚林。
穿溆不厌曲,舣潭惟爱深。
为乐凡几许,听取舟中琴。
征帆恣远寻,逶迤过称心。
凝滞蘅𦶜岸,沿洄樝柚林。
穿溆不厌曲,舣潭惟爱深。
为乐凡几许,听取舟中琴。
行船之帆任情向远方探寻,
蜿蜒曲折地驶过称心寺。
在长满香草的岸边凝神驻足,
沿着迂回的水路穿过柑橘林。
穿越溪涧不厌其河道弯曲,
停靠深潭只因喜爱其幽深。
人生的欢愉能有多少呢?
且聆听船中传来的琴声。
The journeying sail indulges in a far search,
Winding its way past 'Contentment' Isle.
Lingering by the shores with fragrant herbs,
Meandering through forests of citron and pomelo.
Passing through creeks, never tiring of their twists,
Mooring at pools, loving only their depth.
For joy, how much is there, after all?
Listen to the lute within the boat.
骆宾王游览称心寺所作山水诗。
在曲折的路径探索中,达成心灵与自然的深度认同。
诗人乘舟沿江游览称心寺,在曲折幽深的山水间享受泛舟听琴之乐。
远寻 · 逶迤 · 凝滞 · 沿洄 · 为乐
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理