紫塞流沙北,黄图灞水东。
一朝辞俎豆,万里逐沙蓬。
候月恒持满,寻源屡凿空。
野昏边气合,烽迥戍烟通。
膂力风尘倦,疆场岁月穷。
河流控积石,山路远崆峒。
壮志凌苍兕,精诚贯白虹。
君恩如可报,龙剑有雌雄。
紫塞流沙北,黄图灞水东。
一朝辞俎豆,万里逐沙蓬。
候月恒持满,寻源屡凿空。
野昏边气合,烽迥戍烟通。
膂力风尘倦,疆场岁月穷。
河流控积石,山路远崆峒。
壮志凌苍兕,精诚贯白虹。
君恩如可报,龙剑有雌雄。
紫塞之外,流沙以北;
帝都之东,灞水之畔。
一朝辞别庙堂的礼器,
万里追逐风中的飞蓬。
观测月亮,常保持满月般的警惕;
探寻河源,屡次开辟空寂的道路。
原野昏暗,边地的云气合拢;
烽火遥远,戍所的烟尘相连。
体力在风尘中消耗殆尽,
疆场的岁月已到尽头。
黄河的水流控制着积石山,
山中的道路遥远通向崆峒。
壮志凌云,超越苍兕;
精诚所至,贯通白虹。
君王的恩情如果可以报答,
龙剑自有雌雄,待时而动。
North of the Purple Frontier, the flowing sands;
East of the Yellow Capital, the Ba River.
One morning I left the sacrificial vessels,
To chase tumbleweed for ten thousand li.
Awaiting the moon, I always keep the full;
Seeking the source, I often break new ground.
Wilds grow dark as frontier vapors merge;
Beacons stand distant, garrison smokes connect.
My strength wearies in wind and dust;
The border years reach their limit.
The river's flow controls the Piled Stones;
The mountain road leads far to Kongtong.
My lofty ambition towers over the grey rhinoceros;
My sincere essence pierces the white rainbow.
If my lord's grace can be repaid,
The dragon swords have their female and male.
骆宾王抒写边塞军旅生活与报国之志。
龙剑雌雄的隐喻,暗含了在复杂博弈中等待时机、蓄势而动的策略思维。
描绘边塞将士辞别故土、戍守荒凉的壮志与艰辛,表达报效君恩的忠诚。
落日 · 沙蓬 · 龙剑
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理