石溪久住思端午,馆驿楼前看发机。
鼙鼓动时雷隐隐,兽头凌处雪微微。
冲波突出入齐[譀],跃浪争先鸟退飞。
向道是龙刚不信,果然夺得锦标归。
石溪久住思端午,馆驿楼前看发机。
鼙鼓动时雷隐隐,兽头凌处雪微微。
冲波突出入齐[譀],跃浪争先鸟退飞。
向道是龙刚不信,果然夺得锦标归。
在石溪住久了,格外思念端午节。
在驿馆楼前观看龙舟出发。
鼓声震动时如隐隐雷鸣。
装饰着兽头的船头破水处,浪花如雪纷飞。
龙舟冲破波浪突出,舟上人齐声呐喊。
在浪尖飞跃争先,快得让飞鸟退避。
之前说这船像龙还不相信,
果然夺得了锦标归来。
Long dwelling by Stone Creek, I think of Dragon Boat Day.
Before the post-house tower, I watch the boats set away.
When war drums roll, it's like distant thunder's sound.
Where beast-head prows cut through, spray like snow is found.
Breaking through waves, rowers shout in fierce accord.
Leaping on crests, they vie, as startled birds soar.
Told they were dragons, one hardly could believe.
And yet, they surely seize the brocade banner, I perceive.
卢肇观端午竞渡纪实。
描绘竞渡的激烈博弈,展现对集体力量的认同。
描绘端午龙舟竞渡的激烈场面与夺冠瞬间
端午 · 争先 · 夺得
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理