名未荣身亲在堂,九重泉路去何忙。
夫妻镜里鸾分影,兄弟云中雁断行。
林木萧疏花失色,池亭牢落月无光。
思君欲向灵山哭,又恐猿闻更断肠。
名未荣身亲在堂,九重泉路去何忙。
夫妻镜里鸾分影,兄弟云中雁断行。
林木萧疏花失色,池亭牢落月无光。
思君欲向灵山哭,又恐猿闻更断肠。
名声尚未显荣自身而双亲尚在堂,
通往九泉之下的路为何走得如此匆忙。
夫妻如同镜中鸾鸟分开了形影,
兄弟好似云中大雁断了行列。
林木萧条稀疏花儿失去颜色,
池边亭台冷落月亮没有光辉。
思念你想朝着灵山痛哭,
又怕猿猴听见更让我肝肠寸断。
Fame not yet glorified the self, while parents were in hall,
Why so hastily gone on the road to the ninefold springs?
Husband and wife, like paired phoenixes in mirror, shadows parted,
Brothers, like wild geese in clouds, their formation broken.
Forest trees bleak and sparse, flowers lose their color,
Pond and pavilion desolate, the moon sheds no light.
Thinking of you, I wish to weep toward the spirit mountain,
Yet fear the apes hearing would further break my heart.
卢肇哀悼进士杨邺的挽诗。
诗中多重意象的断裂,映射出命运无常对家庭伦理认同的残酷博弈。
悼念早逝的进士杨邺,抒发对其生前未及荣显、身后亲人离散的哀痛。
荣身 · 萧疏 · 断肠
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理