风月清江夜,山水白云朝。
万里同为客,三秋契不凋。
戏凫分断岸,归骑别高标。
一去仙桥道,还望锦城遥。
风月清江夜,山水白云朝。
万里同为客,三秋契不凋。
戏凫分断岸,归骑别高标。
一去仙桥道,还望锦城遥。
清风明月映照着清澈的江上夜晚,
青山绿水衬托着白云缭绕的清晨。
你我虽相隔万里同是天涯客,
历经三秋情谊却永不凋零。
嬉戏的野鸭在断开的岸边分别,
归去的坐骑告别高耸的标识。
此一去踏上通往仙桥的道路,
回首遥望锦官城已在远方。
Clear river night with breeze and moon;
Mountain dawn with clouds white and soon.
Travelers both, though miles apart;
Three autumns deep, our bond won't depart.
Playing ducks part by broken shore;
Returning rider leaves the high tower.
Once I take the path to Immortal Bridge,
I'll gaze back at Brocade City, distant ridge.
卢照邻离蜀返京时赠别友人之作。
万里同客的书写,强化了漂泊者间的命运认同。
描绘江夜送别场景,抒发万里为客的离愁与对归途的遥望。
万里为客 · 三秋契不凋 · 还望锦城遥
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理