日掩鸿都夕,河低乱箭移。
虫飞明月户,鹊绕落花枝。
兰襟帐北壑,玉匣鼓文漪。
闻有啼莺处,暗幄晓云披。
日掩鸿都夕,河低乱箭移。
虫飞明月户,鹊绕落花枝。
兰襟帐北壑,玉匣鼓文漪。
闻有啼莺处,暗幄晓云披。
夕阳掩映着都城,
银河低垂,纷乱的星矢移动。
飞虫掠过明月照耀的窗户,
喜鹊环绕着落花的花枝。
芳香的衣襟遮蔽着北面的山谷,
玉匣(或指琴)鼓动起文字的涟漪。
听闻有黄莺啼叫的地方,
幽暗的帷帐被晓云披开。
The sun veils the capital at dusk,
The River lowers, scattered arrows shift.
Insects fly by the bright moon's window,
Maggies circle the fallen blossom branches.
Orchid collars screen the northern valley,
Jade caskets stir patterned ripples.
I hear a place where orioles cry,
The dark canopy, dawn clouds drape.
卢照邻描绘拂晓前的幽静景象。
在静寂的黎明前,完成了对微妙自然变化的精细认知。
描绘拂晓时分宫廷内外的静谧景象与细微动态
日掩 · 河低 · 虫飞 · 鹊绕 · 兰襟
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理