雁荡峰高岂易梯,筇鞋极处与天齐。
蟾宫隐隐步将到,日驾亭亭手可提。
织女支机堪索石,仙翁花雨不霑泥。
诗怀到此清如许,欲向银河蘸笔题。
雁荡峰高岂易梯,筇鞋极处与天齐。
蟾宫隐隐步将到,日驾亭亭手可提。
织女支机堪索石,仙翁花雨不霑泥。
诗怀到此清如许,欲向银河蘸笔题。
雁荡山山峰高耸,岂是容易攀登?竹杖草鞋所至的极高处,仿佛与天齐平。月宫隐约,脚步即将到达;太阳车驾庄严,伸手似可提起。可以寻访织女支撑织机的石头,仙人施洒的花雨洁净不沾泥。作诗的情怀到达此地变得如此清澈,真想向着银河蘸湿笔尖题诗。
Yandang's peaks, how hard to climb!
At my bamboo staff's end, sky aligns.
The Moon Palace seems within my stride,
The Sun's chariot, within hand's hold.
Weaving Maid's stone for loom I might find,
Immortal's flower rain leaves no mud behind.
My poetic mind here turns so pure,
I'd dip my brush in Milky Way to inscribe.
路应游历南雁荡山所作。
以征服极峰的历程,隐喻对认知巅峰的执着追寻。
描绘攀登南雁荡山时所见奇幻仙境与诗兴勃发的超逸心境
梯天齐 · 步蟾宫 · 蘸笔题
东山书院编辑整理