汉水醉时波尚绿,鹿门吟处草犹生。
(《舆地纪胜》八二《襄阳府》)(今按:《全唐诗》七一五引《海录碎事》,另有「高据襄阳播盛名,问人人道是诗星」二句,正可合为一首。
此二联格律不粘。
疑原诗为七律,今仅存二联。
)。
汉水醉时波尚绿,鹿门吟处草犹生。
(《舆地纪胜》八二《襄阳府》)(今按:《全唐诗》七一五引《海录碎事》,另有「高据襄阳播盛名,问人人道是诗星」二句,正可合为一首。
此二联格律不粘。
疑原诗为七律,今仅存二联。
)。
汉水边他醉饮时,波涛依然碧绿。
鹿门山他吟诗处,草木犹自生长。
When drunk by the Han River, waves are still green.
Where he chanted at Lumen, grasses are seen.
唐末卢延让凭吊孟浩然诗句。
自然景物长存,反衬诗人逝去,暗含对文化生命周期的咏叹。
追忆孟浩然在汉水、鹿门的生活踪迹,表达对其诗名与风骨的怀念。
醉时 · 吟处 · 诗星 · 盛名
东山书院编辑整理