高唐几百里,树色接阳台。
晚见江山霁,宵闻风雨来。
云从三峡起,天向数峰开。
灵境信难见,轻舟那可回。
高唐几百里,树色接阳台。
晚见江山霁,宵闻风雨来。
云从三峡起,天向数峰开。
灵境信难见,轻舟那可回。
高唐绵延几百里
树木的颜色连接着阳台。
傍晚看见江山初晴
入夜听闻风雨将至。
云气从三峡升起
天空向几座山峰敞开。
灵异的境界确实难以遇见
轻快的小舟怎能掉头而回?
Gaotang stretches miles away
Tree hues merge with the terrace high.
At dusk, see rivers clear and gay
At night, hear wind and rain draw nigh.
Clouds rise from the Three Gorges' hold
Sky opens toward the peaks so sheer.
This mystic realm is hard to behold
How can my light boat turn back here?
卢象行经三峡,咏高唐神女典故。
在自然周期变幻中,捕捉认知的瞬时开悟。
描绘三峡险峻风光与行舟难返的怅惘
灵境 · 风雨 · 阳台 · 云起 · 天开
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理