夫君不得意,本自沧海来。
高足未云骋,虚舟空复回。
淮南枫叶落,灞岸桃花开。
出处暂为耳,沈浮安系哉。
如何天覆物,还遣世遗才。
欲识秦将汉,尝闻王与裴。
离筵对寒食,别雨乘春雷。
会有征书到,荷衣且漫裁。
夫君不得意,本自沧海来。
高足未云骋,虚舟空复回。
淮南枫叶落,灞岸桃花开。
出处暂为耳,沈浮安系哉。
如何天覆物,还遣世遗才。
欲识秦将汉,尝闻王与裴。
离筵对寒食,别雨乘春雷。
会有征书到,荷衣且漫裁。
您心怀不得志,
本是来自沧海的人。
骏马尚未尽情驰骋,
空船徒然往返。
淮南的枫叶飘落,
灞岸的桃花盛开。
出世入世只是暂时的,
沉浮升降怎能束缚你呢?
上天如何覆育万物,
却还让世间遗落贤才?
想要了解秦将汉臣,
曾听闻王导与裴楷。
离别的筵席对着寒食节,
分别的雨乘着春雷而来。
定会有征召的文书到来,
隐士的荷衣暂且慢点裁剪。
My friend, you are not content,
Originally from the vast sea you came.
Your swift steed has not yet galloped free,
An empty boat drifts back in vain.
In Huainan, maple leaves fall,
On Ba's banks, peach blossoms bloom.
Your station is but temporary,
How can rise and fall truly bind you?
How does Heaven cover all things,
Yet let talent be left behind by the world?
If you wish to know Qin's generals and Han's,
I've heard of Wang and Pei.
A farewell feast on Cold Food Day,
Parting rain rides the spring thunder.
There will come a summons,
Your hermit's robe, for now, leave uncut.
卢象送别怀才不遇的友人綦毋潜。
诗中探讨了人才在历史周期中的际遇与个人选择。
送别失意友人,宽慰其暂处逆境,相信终将受召用世。
不得意 · 遗才 · 征书 · 浮沉 · 出处
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理