除夜 一

作者:卢仝(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
卢仝作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

衰残归未遂,寂寞此宵情。

shuāi cán guī wèi suì, jì mò cǐ xiāo qíng。

ㄕㄨㄞ ㄘㄢˊ ㄍㄨㄟ ㄨㄟˋ ㄙㄨㄟˋ, ㄐㄧˋ ㄇㄛˋ ㄘˇ ㄒㄧㄠ ㄑㄧㄥˊ。

旧国余千里,新年隔数更。

jiù guó yú qiān lǐ, xīn nián gé shǔ gēng。

ㄐㄧㄡˋ ㄍㄨㄛˊ ㄩˊ ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ, ㄒㄧㄣ ㄋㄧㄢˊ ㄍㄜˊ ㄕㄨˇ ㄍㄥ。

寒犹近北峭,风渐向东生。

hán yóu jìn běi qiào, fēng jiàn xiàng dōng shēng。

ㄏㄢˊ ㄧㄡˊ ㄐㄧㄣˋ ㄅㄟˇ ㄑㄧㄠˋ, ㄈㄥ ㄐㄧㄢˋ ㄒㄧㄤˋ ㄉㄨㄥ ㄕㄥ。

惟见长安陌,晨钟度火城。

wéi jiàn cháng ān mò, chén zhōng dù huǒ chéng。

ㄨㄟˊ ㄐㄧㄢˋ ㄔㄤˊ ㄢ ㄇㄛˋ, ㄔㄣˊ ㄓㄨㄥ ㄉㄨˋ ㄏㄨㄛˇ ㄔㄥˊ。

白话文翻译

衰老残破,归乡未能如愿,

寂寞是今夜的心情。

故国还在千里之外,

新年被数更的时光阻隔。

寒气仍逼近北方的峭壁,

风渐渐开始向东方吹生。

只看见长安的街道,

晨钟声传过灯火通明的城。

英文翻译

Ailing and frail, my return remains undone.

Loneliness fills this night's emotion.

My old home lies a thousand miles away, one.

The New Year is separated by watches' portion.

Cold still clings to the northern steep,

Wind gradually rises from the east, its sweep.

I only see the paths of Chang'an, deep,

As morning bells pass through the fire-lit keep.

创作背景

卢仝客居他乡的除夕夜感怀。

深度解构

在时间周期的节点上,凸显了地理距离导致的身份认同困境。

诗意解析

诗意概括

除夕夜羁旅长安的孤寂思乡之情

本诗关键词

衰残 · 寂寞 · 旧国 · 新年 · 寒

《除夜 一》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: 东风 · 长安陌 · 晨钟 · 火城 · 北峭

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

卢仝生平简介

卢仝,唐代中后期诗人,约活动于元和至大和年间。祖籍范阳,长期隐居洛阳。其诗风奇崛险怪,以《月蚀诗》闻名于世,是韩孟诗派的重要成员,被后世称为“卢仝体”,在险怪诗风的探索上占有独特地位。

浏览卢仝全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理