云外千寻好性灵,伴杉陪柏事孤贞。
招呼暑气终无分,应和凉风别有声。
细雨洒时花旋落,道人食处叶重生。
如逢郢匠垂搜采,为栋为梁力不轻。
云外千寻好性灵,伴杉陪柏事孤贞。
招呼暑气终无分,应和凉风别有声。
细雨洒时花旋落,道人食处叶重生。
如逢郢匠垂搜采,为栋为梁力不轻。
高耸云外千寻,性情灵秀,与杉柏为伴恪守孤高坚贞。
招呼暑气终究与它无缘,应和凉风却别有清响。
细雨洒落时花朵随即凋零,道人采食之处松叶重新生长。
如若遇到郢匠般的高手来搜求采伐,成为栋梁之材责任重大。
A thousand fathoms beyond clouds, a fine spirit, keeping company with firs and cypresses in lonely steadfastness.
Calling to summer heat, it ultimately has no share; responding to cool breeze, it has a unique sound.
When fine rain sprinkles, flowers swiftly fall; where the Daoist feeds, leaves grow anew.
If met by a master craftsman seeking timber, its strength as pillar or beam is not light.
卢士衡咏松言志。
以松喻人,阐述了在漫长周期中坚守贞洁的治理品格。
描绘松树孤贞高洁的品性及其作为栋梁之材的潜力
孤贞 · 性灵 · 郢匠 · 重生 · 力不轻
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理