炎天故绛路,千里麦花香。
董泽雷声发,汾桥水汽凉。
府趋随宓贱,野宴接王祥。
送客今何幸,经宵醉玉堂。
炎天故绛路,千里麦花香。
董泽雷声发,汾桥水汽凉。
府趋随宓贱,野宴接王祥。
送客今何幸,经宵醉玉堂。
炎炎夏日通往故绛的路上,
千里麦花飘香。
董泽传来雷声,
汾桥水汽清凉。
在府中趋走效法宓子贱,
在野外宴饮承接王祥的德风。
今日送客是何等荣幸,
通宵醉饮于玉堂之中。
On old Jiang roads in summer's heat,
For miles the wheat flowers scent the air.
Thunder rolls from Dongze's seat,
Cool mists rise from Fen Bridge there.
At court, you follow Mi's lowly art,
In wild feasts, Wang Xiang's virtue shares.
How fortunate to bid you part,
Drunk all night in jade hall, free from cares.
卢纶送郭参军赴任绛州。
诗中自然与人事的呼应,体现了对治理周期中人才流动的敏锐洞察。
描绘送别郭参军赴任途中所见的夏日风光与宴饮场景
炎天 · 千里 · 送客 · 醉
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理