故关衰草遍,离别自堪悲。
路出寒云外,人归暮雪时。
少孤为客早,多难识君迟。
掩泪空相向,风尘何处期。
故关衰草遍,离别自堪悲。
路出寒云外,人归暮雪时。
少孤为客早,多难识君迟。
掩泪空相向,风尘何处期。
旧日的关隘遍地是衰败的野草,
在此离别本就令人悲伤。
道路延伸向寒云之外,
你归来时正值暮雪纷飞。
我自幼孤苦很早就客居他乡,
历经磨难结识您却已太迟。
掩面流泪空自相对,
在这风尘人世何处才能再会?
The old pass is overgrown with withered grass,
Parting here is naturally sorrowful.
The road stretches beyond the cold clouds,
You return as evening snow falls.
Orphaned young, I wandered early,
Amidst many hardships, I met you late.
In vain we face each other, hiding tears,
In this dusty world, where shall we meet again?
卢纶送别友人李端(端公)之作。
乱世离别的悲凉,深刻触及个体在时代洪流中的认同危机。
描绘故关衰草、暮雪寒云中送别友人的凄凉场景,抒发身世飘零、聚散无期的悲慨。
离别 · 少孤 · 风尘
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理