高柳满春城,东园有鸟声。
折花朝露滴,漱石野泉清。
心许陶家醉,诗逢谢客呈。
应怜末行吏,曾是鲁诸生。
高柳满春城,东园有鸟声。
折花朝露滴,漱石野泉清。
心许陶家醉,诗逢谢客呈。
应怜末行吏,曾是鲁诸生。
高高的柳树遍布春日的城池。
东园里传来鸟鸣声。
折花时,朝露滴落。
以野泉漱石,泉水清澈。
内心向往像陶渊明那样酣醉。
诗作恰逢谢灵运般的客人,便呈上请教。
应当怜惜我这末流小吏,
也曾是鲁地的儒生。
Tall willows fill the spring city.
Birds sing in the eastern garden.
Plucking flowers, morning dew drips.
Gargling on rocks, wild springs are clear.
My heart pledges to get drunk like Tao Qian.
My poem, meeting a guest like Xie Lingyun, is presented.
Should pity this low-ranking clerk,
Who once was a Confucian scholar from Lu.
卢纶春日拜访李侍御。
从儒生到末吏的身份转变,暗含了认同的失落与重构。
春日访友途中描绘城郊春景,表达对隐逸生活的向往与对友人才华的赞赏。
鸟声 · 陶家醉 · 谢客诗 · 末行吏 · 鲁诸生
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理