春江夕望

作者:卢纶(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
卢纶作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

洞庭芳草遍,楚客莫思归。

dòng tíng fāng cǎo biàn, chǔ kè mò sī guī。

ㄉㄨㄥˋ ㄊㄧㄥˊ ㄈㄤ ㄘㄠˇ ㄅㄧㄢˋ, ㄔㄨˇ ㄎㄜˋ ㄇㄛˋ ㄙ ㄍㄨㄟ。

经难人空老,逢春雁自飞。

jīng nán rén kōng lǎo, féng chūn yàn zì fēi。

ㄐㄧㄥ ㄋㄢˊ ㄖㄣˊ ㄎㄨㄥ ㄌㄠˇ, ㄈㄥˊ ㄔㄨㄣ ㄧㄢˋ ㄗˋ ㄈㄟ。

东西兄弟远,存没友朋稀。

dōng xī xiōng dì yuǎn, cún mò yǒu péng xī。

ㄉㄨㄥ ㄒㄧ ㄒㄩㄥ ㄉㄧˋ ㄩㄢˇ, ㄘㄨㄣˊ ㄇㄛˋ ㄧㄡˇ ㄆㄥˊ ㄒㄧ。

独立还垂泪,天南一布衣。

dú lì huán chuí lèi, tiān nán yī bù yī。

ㄉㄨˊ ㄌㄧˋ ㄏㄨㄢˊ ㄔㄨㄟˊ ㄌㄟˋ, ㄊㄧㄢ ㄋㄢˊ ㄧ ㄅㄨˋ ㄧ。

白话文翻译

洞庭湖畔芳草遍地,

楚地游子啊,莫要思归。

经历患难,人徒然老去;

每逢春天,大雁兀自南飞。

兄弟离散,天各一方,

朋友存亡,日渐稀少。

我独自伫立,依然垂泪,

不过是天南一个布衣百姓。

英文翻译

Fragrant grass spreads all over Lake Dongting,

But you, southern traveler, think not of return.

Having endured hardship, one ages in vain;

Meeting spring, wild geese just fly on their own.

Brothers are far apart, east and west;

Friends, living or dead, grow scarce.

Standing alone, I still shed tears—

A commoner in the southern sky.

创作背景

卢纶流寓楚地,春日感怀身世。

深度解构

在时代变迁的洪流中,个体对离散与存亡的深刻认知。

诗意解析

诗意概括

描绘楚地春江暮色中,诗人羁旅漂泊、亲友离散的孤寂境遇

本诗关键词

空老 · 独立 · 垂泪

《春江夕望》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 怀古 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: 布衣 · 春雁 · 洞庭芳草

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

卢纶生平简介

卢纶,字允言,唐代宗大历年间(约766-779年)活跃的诗人,祖籍范阳。他与钱起、韩翃等并称“大历十才子”,是这一诗人群体中的杰出代表。其诗作题材广泛,尤以边塞军旅诗最为著名,风格雄浑豪放,在盛唐向中唐过渡的诗坛上占有重要地位。

浏览卢纶全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理