芙蓉匣中镜,欲照心还懒。
本是细腰人,别来罗带缓。
从君出门后,不奏云和管。
妾思冷如簧,时时望君暖。
心期梦中见,路永魂梦短。
怨坐泣西风,秋窗月华满。
芙蓉匣中镜,欲照心还懒。
本是细腰人,别来罗带缓。
从君出门后,不奏云和管。
妾思冷如簧,时时望君暖。
心期梦中见,路永魂梦短。
怨坐泣西风,秋窗月华满。
芙蓉镜匣中的明镜,
想照容颜心却慵懒。
本是腰肢纤细之人,
自别后罗带日渐宽松。
自从郎君出门之后,
不再吹奏云和之管。
我的思念冰冷如笙簧,
时时盼望郎君的温暖。
心中期盼梦中相见,
路途遥远魂梦苦短。
含怨独坐泣对西风,
秋窗洒满皎洁月光。
The lotus-patterned mirror in its case,
I wish to look, but my heart is lazy.
Once a slender-waisted lady,
Since parting, my silk sash hangs loose.
Since you went out the door,
I play not the Yunhe pipes.
My longing is cold as a reed,
Ever hoping for your warmth.
My heart hopes to meet in dreams,
The road is long, the soul's dream short.
Resentful, I sit weeping in the west wind,
The autumn window filled with moonlight.
陆龟蒙拟闺怨诗,写女子思夫。
以物象映射心理,细腻呈现情感博弈中的等待与消耗。
女子思念远行夫君,秋夜独坐怨泣的闺怨场景
照心 · 细腰 · 云和管 · 魂梦短 · 泣
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理