凿池收赪鳞,疏疏置云屿。
还同汗漫游,遂以江湖处。
如非一神守,潜被蛟龙主。
蛟龙若无道,跛鳖亦可御。
凿池收赪鳞,疏疏置云屿。
还同汗漫游,遂以江湖处。
如非一神守,潜被蛟龙主。
蛟龙若无道,跛鳖亦可御。
开凿池塘收养红鳞鱼,
稀疏放置如云中小岛。
如同与汗漫同游,
就此以江湖为居处。
若非有一位神明守护,
潜在地就会被蛟龙主宰。
蛟龙如果暴虐无道,
跛脚的鳖也能抵御它。
Dig a pond to gather red-scaled fish,
Sparsely placed like cloud-capped isles.
It's like roaming with Carefree,
Thus dwelling in rivers and lakes.
If not for a divine guardian,
They'd be secretly ruled by flood dragons.
If the flood dragons lack virtue,
Even a lame turtle can resist them.
“种鱼”即人工养鱼。
池塘养殖依赖秩序治理,否则强权亦可能被弱者颠覆。
诗人通过凿池养鱼之事,寄托对自由江湖生活的向往,暗喻政治环境中的权力关系。
潜被 · 无道 · 可御 · 汗漫 · 神守
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理