吾江善编蓬,圆者柄为伞。
所至以自随,清阴覆一𫮃。
自吾为此计,蓑笠□□短。
何须诣亭阴,风雨皆足缓。
吾江善编蓬,圆者柄为伞。
所至以自随,清阴覆一𫮃。
自吾为此计,蓑笠□□短。
何须诣亭阴,风雨皆足缓。
我家乡江边善于编织蓬草
圆形的安上柄就成伞
所到之处都随身携带
清凉的荫蔽覆盖一小块场地
自从我做了这个打算
蓑衣斗笠都显得短小无用
何必去寻求亭子的荫蔽
风雨都足以被它缓解
My river region excels at weaving rush
The round ones, with a handle, become an umbrella
Wherever I go, I take it with me
Its clear shade covers a patch of ground
Since I adopted this plan
My straw raincoat and hat seem short
Why need I seek the pavilion's shade?
Wind and rain are both sufficiently slowed
陆龟蒙咏家乡蓬伞,状物言志。
以蓬伞为喻,展现了一种自足而富有韧性的生存智慧。
诗人以编蓬为伞自随,赞其遮阴避雨之实用,表达自足闲适的生活态度。
自随 · 足缓 · 蓑笠
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理