朔风动地来,吹起沙上声。
闺中有边思,玉箸此时横。
莫怕儿女恨,主人烹不鸣。
朔风动地来,吹起沙上声。
闺中有边思,玉箸此时横。
莫怕儿女恨,主人烹不鸣。
朔风动地而来,
吹起沙上的声响。
闺中人生出边关之思,
玉箸(眼泪)此时横流。
莫怕儿女怨恨——
主人烹煮不鸣叫的雁。
The north wind comes shaking the earth,
Raising sounds upon the sand.
In the chamber, thoughts of the frontier arise,
Jade chopsticks (tears) now lie across.
Fear not the children's resentment—
The master cooks those that do not sing.
陆龟蒙借雁鸣写闺怨与边思。
诗以雁喻人,暗含对沉默者在残酷生存博弈中命运的冷峻观察。
借朔风鸣雁起兴,抒写闺中边思与主人烹雁的无奈
鸣雁 · 边思 · 儿女恨
本诗为乐府诗,押平声韵。
东山书院编辑整理