美人抱瑶瑟,哀怨弹别鹤。
雌雄南北飞,一旦异栖托。
谅非金石性,安得宛如昨。
生为并蒂花,亦有先后落。
秋林对斜日,光景自相薄。
犹欲悟君心,朝朝佩兰若。
美人抱瑶瑟,哀怨弹别鹤。
雌雄南北飞,一旦异栖托。
谅非金石性,安得宛如昨。
生为并蒂花,亦有先后落。
秋林对斜日,光景自相薄。
犹欲悟君心,朝朝佩兰若。
美人怀抱瑶瑟,哀怨地弹奏《别鹤操》。
雌雄双鹤南北分飞,一朝栖息寄托各异。
想来并非金石之性,怎能完好如初似昨?
生为并蒂之花,也有先后凋落之时。
秋林映照斜阳,光影自然相互迫近。
仍想悟透君心,日日佩戴兰草杜若。
A beauty holds a jade zither, plucking 'Parting Cranes' with mournful resentment.
Male and female fly north and south, once separated in their roosting.
Surely not of metal or stone's nature, how can it remain as yesterday?
Born as twin flowers on one stem, yet also have sequence in falling.
Autumn woods face the setting sun, light and shadow press upon each other.
Still wishing to awaken your heart, each morning wearing orchid and du ruo.
托美人哀瑟,喻君臣或知己疏离。
以并蒂花落为喻,触及亲密关系中认同维系与时间性难题。
以美人弹瑟起兴,借并蒂花、南北飞鸟等意象,抒写爱情中聚散无常、容颜易逝的哀怨与坚守。
哀怨 · 异栖托 · 金石性 · 光景薄 · 悟君心
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理