江干古渡伤离情,断山零落春潮平。
东风料峭客帆远,落叶夕阳天际明。
战舸昔浮千骑去,钓舟今载一翁轻。
可怜宋帝筹帷处,苍翠无烟草自生。
江干古渡伤离情,断山零落春潮平。
东风料峭客帆远,落叶夕阳天际明。
战舸昔浮千骑去,钓舟今载一翁轻。
可怜宋帝筹帷处,苍翠无烟草自生。
江边古渡口令人感伤离别之情。
断裂的山峦零落分布,春潮已平。
东风寒峭,客船的风帆驶向远方。
落叶纷飞,夕阳西下,天边明亮。
昔日战船载着千骑浮江而去。
今日钓舟只载着一位老翁,显得轻快。
可怜那宋武帝运筹帷幄的地方。
一片苍翠,没有烟火,野草自然生长。
By the riverbank, the old ford grieves parting feelings.
Broken hills scattered, spring tide lies calm.
The east wind is chilly, a traveler's sail goes far.
Fallen leaves, setting sun, the sky's edge bright.
War galleys once bore a thousand horsemen away.
A fishing boat now carries one old man, light.
Pitiable the place where Song Emperor planned in tent.
Lush green, no mist or smoke, grass grows of itself.
陆龟蒙于京口怀古,感兴亡。
自然对历史空间的无声覆盖,揭示了权力周期的终极归宿。
描绘京口古渡的荒凉景象,借历史遗迹抒发朝代兴衰的感慨。
伤离情 · 断山零落 · 客帆远 · 宋帝筹帷 · 草自生
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理