懒移金翠傍檐楹,斜倚芳丛旧态生。
唯奈瘴烟笼饮啄,可堪春雨滞飞鸣。
鸳鸯水畔回头羡,豆蔻图前举眼惊。
争得鹧鸪来伴着,不妨还校有心情。
懒移金翠傍檐楹,斜倚芳丛旧态生。
唯奈瘴烟笼饮啄,可堪春雨滞飞鸣。
鸳鸯水畔回头羡,豆蔻图前举眼惊。
争得鹧鸪来伴着,不妨还校有心情。
懒懒地移动着金翠色的羽毛靠近屋檐下的柱子,
斜靠在花丛中,旧日的神态又显现出来。
无奈瘴气烟雾笼罩着它的饮食,
怎能忍受春雨阻碍了它的飞翔和鸣叫。
水边的鸳鸯回头投来羡慕的目光,
在豆蔻图画前,它抬眼一看,感到惊心。
怎样才能让鹧鸪来陪伴着它,
不妨(让它)还比较一下,看是否还有心情。
Lazily moving its golden-green plumes by the eaves,
Leaning on fragrant bushes, its old manner returns.
Only the miasma's haze cages its drinking and pecking,
How can it bear the spring rain hindering its flight and song?
By the water's edge, mandarin ducks look back in envy,
Before the cardamom painting, it lifts its eyes in alarm.
How can I get a partridge to come and keep it company,
Then perhaps it may still find some spirit to compare.
陆龟蒙和皮日休唱和,借病孔雀抒怀。
借物喻人,揭示了在环境博弈中个体精神的困顿与挣扎。
描绘病中孔雀困于瘴烟春雨,无法自由飞鸣的孤寂状态。
病孔雀 · 饮啄 · 飞鸣 · 伴着 · 心情
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理