新秋霁夜有清境,穷襜病容无佳期。
生公把经向石说,而我对月须人为。
独行独坐亦独酌,独玩独吟还独悲。
古称独坐与独立,若比群居终校奇。
新秋霁夜有清境,穷襜病容无佳期。
生公把经向石说,而我对月须人为。
独行独坐亦独酌,独玩独吟还独悲。
古称独坐与独立,若比群居终校奇。
新秋雨后的夜晚有清幽之境,
穷困病容没有好时光。
生公曾对着石头讲说佛经,
而我面对明月却需要人为(陪伴)。
独自行走、独自坐着、也独自饮酒,
独自赏玩、独自吟诗、还独自悲伤。
古人称赞独坐与独立,
若比起群居终究显得奇特。
A clear scene after rain in new autumn night,
Poor health and shabby robe, no fine time in sight.
Sengong preached sutras to the stone,
While I face the moon, needing human might.
Walking, sitting, drinking alone,
Playing, chanting, sorrow my own.
Ancient praise for sitting and standing apart,
Compared to the crowd, it's a singular art.
陆龟蒙隐居江南的孤寂写照。
诗中密集的独字,是对个体精神独立的清醒认知与坚守。
描绘秋夜独处时孤寂自省的心境,通过多重独处场景对比群居生活
独行 · 独酌 · 独吟 · 群居 · 病容
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理