惯向溪头漾浅沙,薄烟微雨是生涯。
时时失伴沈山影,往往争飞杂浪花。
晚树清凉还𪈺鳿,旧巢零落寄蒹葭。
池塘信美应难恋,针在鱼唇剑在虾。
惯向溪头漾浅沙,薄烟微雨是生涯。
时时失伴沈山影,往往争飞杂浪花。
晚树清凉还𪈺鳿,旧巢零落寄蒹葭。
池塘信美应难恋,针在鱼唇剑在虾。
习惯在溪头浅沙处荡漾,
薄烟微雨便是我的生活。
时常失去伴侣,沉入山影之中,
往往竞相飞翔,与浪花混杂。
晚间的树木清凉,还有鹍鵌鸟栖息,
旧巢零落,寄托在蒹葭丛中。
池塘确实美丽,但恐怕难以留恋,
就像鱼唇藏针、虾中有剑,暗藏危机。
Accustomed to rippling by the stream's shallow sand,
Mist thin and drizzling rain make up my life's strand.
Often losing companions, sinking in the mountain's shade,
Frequently vying in flight, mingling with spray the waves made.
Cool evening trees still host the kunyu bird,
The old nest, fallen, rests among reeds blurred.
Though the pond is truly fair, hard to cling with delight—
A needle in fish lips, a sword in shrimp, a constant fight.
陆龟蒙以白鸥自喻的咏物诗。
白鸥的漂泊生涯揭示了生存博弈中无处不在的微观风险。
描绘白鸥在溪边沙洲的日常生活,展现其自由漂泊却又偶感孤寂的生存状态。
失伴 · 争飞 · 零落 · 难恋
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理