殷勤赵公子,良夜竟相留。
朗月生东海,仙娥在北楼。
酒阑珠露滴,歌迥石城秋。
本为愁人设,愁人到晓愁。
殷勤赵公子,良夜竟相留。
朗月生东海,仙娥在北楼。
酒阑珠露滴,歌迥石城秋。
本为愁人设,愁人到晓愁。
殷勤的赵公子,
在这美好的夜晚竟将我挽留。
明朗的月亮从东海升起,
美丽的歌妓就在北楼。
酒宴将尽,露珠如珍珠般滴落,
歌声远去,石城秋意萧瑟。
这美景本是为消愁之人而设,
但愁苦的人直到破晓依然忧愁。
The earnest young Master Zhao,
Detained me through this fine night's glow.
A bright moon rises from the eastern sea.
A fairy maiden's in the north tower, I see.
Wine ends, pearly dewdrops start to fall.
Songs fade, over Stone City's autumn pall.
This scene was set for those with sorrow deep.
Yet sorrowful ones till dawn their vigil keep.
陆翱于赵氏北楼宴饮抒怀。
欢宴与孤愁的对比,触及了人类情感认同的复杂本质。
描绘赵公子北楼夜宴场景,以明月仙娥反衬愁人彻夜难眠的孤寂心境。
良夜 · 酒阑 · 歌迥 · 愁人 · 到晓
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理