渔翁夜傍西岩宿,晓汲清湘燃楚竹。
烟销日出不见人,[欸]乃一声山水绿。
回看天际下中流,岩上无心云相逐。
渔翁夜傍西岩宿,晓汲清湘燃楚竹。
烟销日出不见人,[欸]乃一声山水绿。
回看天际下中流,岩上无心云相逐。
渔翁夜晚在西岩边住宿,
清晨汲取清澈的湘水,点燃楚地的竹子烧饭。
烟雾消散太阳升起却不见人影,
只听欸乃一声摇橹,山水仿佛都变绿了。
回头望向天边,江水从中流下,
山岩上无心的白云相互追逐。
The old fisherman lodges by western cliffs at night,
At dawn he draws clear Xiang water, lights bamboo bright.
Mist clears, sun rises, no man is seen,
Only an oar's creak turns mountains and waters green.
Looking back at the skyline where midstream flows down,
On the cliff, carefree clouds chase each other around.
柳宗元贬永州时作。
山水间的独处,暗含对政治博弈后自我疏离的体认。
描绘渔翁夜宿晨起的山水生活,展现超然物外的隐逸境界。
渔翁 · 夜宿 · 汲水 · 烟销 · 无心
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理