行尽清溪日已蹉,云容山影两嵯峨。
楼前归客怨秋梦,湖上美人疑夜歌。
独坐高高风势急,平湖渺渺月明多。
终期一艇载樵去,来往片帆愁白波。
行尽清溪日已蹉,云容山影两嵯峨。
楼前归客怨秋梦,湖上美人疑夜歌。
独坐高高风势急,平湖渺渺月明多。
终期一艇载樵去,来往片帆愁白波。
走到清澈溪流的尽头,日光已然消逝。
云容与山影都显得高峻巍峨。
楼前归来的旅客埋怨着秋日的梦境。
湖上的美人疑似在夜间歌唱。
独自坐在高处,风势急促。
平静的湖面渺渺茫茫,月光皎洁繁多。
终究期望能乘一叶小舟载着樵夫离去。
来来往往的片帆,忧愁于白色的波涛。
Walking to the clear stream's end, the day has slipped away.
Clouds' visage and mountain's shadow, both towering and gray.
Before the tower, a returning traveler grieves autumn dreams.
On the lake, a fair lady seems to sing night songs, it seems.
Sitting alone high up, the wind blows fierce and strong.
The vast lake stretches far, bathed in moonlight long.
I long at last to take a boat and go with woodcutters away.
Coming and going, a single sail grieves o'er the white waves' play.
刘长卿登岳阳楼触景生情。
诗中交织着归客的愁绪与对风波世事的博弈洞察。
描绘诗人独坐岳阳楼所见秋夜湖山景色,抒发羁旅漂泊的孤寂与归隐之思。
归客 · 秋梦 · 片帆
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理