黄沙一万里,白首无人怜。
报国剑已折,归乡身幸全。
单于古台下,边色寒苍然。
黄沙一万里,白首无人怜。
报国剑已折,归乡身幸全。
单于古台下,边色寒苍然。
黄沙弥漫万里之遥。
头发白了也无人怜惜。
报效国家的剑已折断。
能回归故乡已是万幸。
在单于的古台之下。
边塞的景色寒冷苍茫。
Yellow sands stretch ten thousand miles.
White-haired, with no one to pity me.
My sword to serve the state is broken.
Returning home, my body is luckily intact.
Beneath the ancient terrace of the Chanyu.
The border scene is cold and desolate, bleak.
反映中唐边塞长期戍守的困境。
剑折身全的对比,深刻揭示了理想与现实的残酷博弈。
描绘边塞老兵报国无门、归乡幸存的悲凉境遇
报国 · 剑折 · 归乡
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理