落叶纷纷满四邻,萧条环堵绝风尘。
乡看秋草归无路,家对寒江病且贫。
藜杖懒迎征骑客,菊花能醉去官人。
怜君计划谁知者,但见蓬蒿空没身。
落叶纷纷满四邻,萧条环堵绝风尘。
乡看秋草归无路,家对寒江病且贫。
藜杖懒迎征骑客,菊花能醉去官人。
怜君计划谁知者,但见蓬蒿空没身。
落叶纷纷飘满四周邻里,
家徒四壁萧条隔绝了世俗风尘。
遥望故乡秋草茂盛归去无路,
家门对着寒江自己又病又贫。
拄着藜杖也懒得去迎接远来的客人,
唯有菊花能使我这去官之人沉醉。
怜惜你的谋略计划有谁能知晓?
只见蓬蒿徒然淹没了你的身影。
Fallen leaves thickly cover the neighborhood.
Desolate, my humble abode is cut off from the world.
Looking homeward, autumn grass blocks the return path.
My house faces the cold river; I'm ill and poor.
With my cane, I'm too lazy to greet the traveling rider.
Only chrysanthemums can inebriate a former official.
I pity your strategies, known to none.
Only to see weeds vainly overgrow your form.
刘长卿酬答友人屈突陕,感怀自身境遇。
个人才智在时代博弈中湮没无闻的深刻喟叹。
描绘友人屈突陕罢官归隐后贫病交加的萧瑟境遇,表达对其怀才不遇的深切同情。
萧条 · 贫病 · 去官 · 绝风尘 · 空没身
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理