有獭得嘉鱼,自谓天见怜。
先祭不敢食,捧鳞望青玄。
人立寒沙上,心专眼悁悁。
渔翁以为妖,举块投其咽。
呼儿贯鱼归,与獭同烹煎。
关关黄金鹗,大[翅]摇江烟。
下见盈寻鱼,投身擘洪连。
攫拏隐鳞去,哺雏林岳巅。
鸱乌欲伺隙,遥噪莫敢前。
长居青云路,弹射无由缘。
何地无江湖,何水无鲔鳣。
天意不宰割,菲祭徒虔虔。
空余知礼重,载在淹中篇。
有獭得嘉鱼,自谓天见怜。
先祭不敢食,捧鳞望青玄。
人立寒沙上,心专眼悁悁。
渔翁以为妖,举块投其咽。
呼儿贯鱼归,与獭同烹煎。
关关黄金鹗,大[翅]摇江烟。
下见盈寻鱼,投身擘洪连。
攫拏隐鳞去,哺雏林岳巅。
鸱乌欲伺隙,遥噪莫敢前。
长居青云路,弹射无由缘。
何地无江湖,何水无鲔鳣。
天意不宰割,菲祭徒虔虔。
空余知礼重,载在淹中篇。
水獭捕获一条好鱼,
自以为是上天怜悯。
先行祭祀不敢食用,
捧着鱼鳞仰望苍天。
有人站立在寒沙之上,
心思专注,眼神忧虑。
渔翁认为它是妖怪,
举起土块投向它的咽喉。
呼喊儿子穿起鱼儿回家,
将水獭一同烹煮煎炸。
关关鸣叫的黄金鹗鸟,
巨大翅膀摇动江上烟雾。
向下看见满寻的大鱼,
投身劈开浩瀚的波涛。
抓取隐藏鳞片的鱼离去,
在山林巅峰哺育幼鸟。
鸱鸮乌鸦想伺机而动,
远远聒噪却不敢上前。
长久居于青云之路,
弹弓射击也无从下手。
哪里没有江湖呢?
哪片水没有鲔鱼鳣鱼?
上天之意并非主宰宰割,
菲薄的祭祀只是徒然虔诚。
空余知晓礼仪的重要,
记载在淹中的典籍里。
An otter catches a fine fish,
Believing Heaven pities him.
He dares not eat before offering sacrifice,
Holding the scales, he gazes at the azure sky.
A man stands on the cold sand,
His heart focused, eyes anxious.
The old fisherman thinks it's a monster,
Lifts a clod and throws it at its throat.
Calls his son to string the fish and return,
To cook them together with the otter.
Guan-guan cry the golden ospreys,
Their great wings stir the river mist.
They spy fish many fathoms long below,
Plunge down to cleave the vast waves.
Seizing, they vanish with hidden scales,
To feed their young atop the forested peaks.
Kites and crows wait for a chance,
Distant caws, none dare approach.
Long dwelling on the path of high clouds,
No way exists to shoot them down.
What land lacks rivers and lakes?
What waters lack sturgeon and bream?
Heaven's will does not dictate slaughter,
Vain are these humble, devout sacrifices.
Only the knowledge of ritual's weight remains,
Recorded in the chapters of Yan.
刘禹锡借物讽喻,批判虚伪礼教。
诗人通过獭与鹗的对比,揭示了权力博弈中形式与本质的荒谬断裂。
通过獭祭鱼反遭捕杀、鸻鸟捕鱼自在无碍的对比,揭示礼法在自然法则前的无力与荒诞。
天见怜 · 以为妖 · 徒虔虔 · 知礼重
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理